- Retrouvez les gags ("humbug") de Wschinski traduits de l'allemand dans Zébra.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
- Retrouvez les gags ("humbug") de Wschinski traduits de l'allemand dans Zébra.
- Retrouvez les gags ("humbug") de Wschinski traduits de l'allemand dans Zébra.
- Retrouvez les gags ("humbug") de Wschinski traduits de l'allemand dans le dernier Zébra.
- Retrouvez les gags ("humbug") de Wschinski traduits de l'allemand dans le prochain Zébra.
- Quelques gags inédits en français de Wschinski dans le dernier Zébra, en plus de celui-ci :
- Quelques gags inédits en français de Wschinski dans le dernier Zébra, en plus de celui-ci :
NDT : d'où l'expression argotique française : "taquiner l'éléphant/les dents d'éléphant/l'ivoire" pour "jouer du piano".
- si quelqu'un a mieux que "saperlipopette", je suis preneur pour traduire "krass!" qui se traduit littéralement par "grossier!".
- Quelques gags inédits en français de Wschinski dans le dernier Zébra, en plus de celui-ci :
(Dies habe ich ja gern weil ich einige Male beobachtet habe dass die Feuerwehrmänner nicht 'wie Profis' sind. Zombi)